[B900] Segnalazioni/A - La traduzione della letteratura italiana in Spagna

Redazione di Bollettino '900 redazione at boll900.it
Mon Dec 17 14:56:18 CET 2007


**********************************************************

    BOLLETTINO '900 - Segnalazioni / A, dicembre 2007

**********************************************************

SOMMARIO:

- La traduzione della letteratura italiana in Spagna
   (1300-1939). Traduzione e tradizione del testo.
   Dalla filologia all'informatica
   A cura di Maria de las Nieves Muniz Muniz,
   Firenze, Franco Cesati Editore, 2007.

--------------------------------------

La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939).
Traduzione e tradizione del testo. Dalla filologia
all'informatica, a cura di Maria de las Nieves Muniz Muniz,
con la collaborazione di Ursula Bedogni e Laura Calvo
Valdivielso, Firenze, Franco Cesati Editore, Quaderni
della Rassegna, 48, ISBN: 8876673377, pp. 671

Il volume raccoglie gli atti del Primo Convegno
Internazionale organizzato dall'Universita' di
Barcellona nell'aprile 2005. Oltre trenta studiosi,
provenienti da aree diverse ma imparentate quali la
romanistica, l'ispanistica, la catalanistica, la
lessicografia, la teoria della letteratura, la storia
del libro, si sono confrontati sulla storia della
traduzione della letteratura italiana in Spagna. Il
volume permette di gettare uno sguardo vasto e vario
sull'argomento, sia per l'ampiezza dell'arco cronologico
abbracciato (circa sette secoli), sia per la ricchezza
dei punti di vista adoperati, che vanno da quello
storico-culturale in prospettiva teorico-letteraria e
ideologica, alla filologia applicata a questioni
attinenti alla tradizione del testo, al confronto
capillare fra l'originale e la copia, all'indagine su
problemi di attribuzione, alla storia del libro e al
rapporto fra informatica e traduzione. Approcci
diversi ma intrecciati in un circolo indisgiungibile
che ha permesso scoperte di grande interesse.

INDICE

Introduzione: Maria de las Nieves Muniz Muniz

1. CONFERENZA INAUGURALE

Cesare Segre
Il significato culturale della traduzione del
"Furioso" di Jeronimo de Urrea

2. LA TRADUZIONE MEDIEVALE E UMANISTICA

Maria Luisa Meneghetti
Sulla ricezione di Marco Polo fra Catalogna e Aragona

Curt J. Wittlin
Una versio catalana manuscrita del "Fiore di virtu'",
fins ara desconeguda (Bib. de Cat. 2012)

Raquel Parera
Sobre l'edicio de l'"Inferno" en la versio d'Andreu Febrer

Claudia Piredda
Per un'edizione critica della "Comedia" di Andreu Febrer:
il "Paradis"

Juan Miguel Valero Moreno
Pietro Alighieri en Castilla: tradicion textual y
tradicion cultural. En torno al romanceamiento
castellano del "Commentum" a la Commedia de Dante
Alighieri

Paolo Cherchi
Le "Genealogiae" del Boccaccio nel Tostado

Juan Carlos Conde Lopez
Las traducciones del "Decameron" al castellano en el siglo
XV

Laura Calvo Valdivielso
Las versiones catalana y castellana de la "Institutio
regia" de Petrarca (Familiaris XII, 2): Apuntes criticos
en torno a un episodio del humanismo petrarquista en
Espana

Lorenzo Bartoli
La versione castigliana delle "Vite di Dante e del Petrarca"
e la "controversia alphonsiana": osservazioni filologiche
sui rapporti fra Bruni e la Spagna in epoca conciliare

Giuseppe Mazzocchi
La "Comparazione" di Pier Candido Decembrio nella
traduzione di Martin de Avila (BNM, mss. 10171)

Emili Casanova Herrero
Caterina da Siena en catala: la traduccio de Tomas Vesach
de 1511

Manuel Carrera Diaz
El libro de Marco Polo en la traduccion de Santaella

3. TRADUZIONE, RICEZIONE E IMITAZIONE NEL RINASCIMENTO

Rosa Navarro Duran
Masuccio y la novela espanola de la Edad de Oro

Maria Jose Vega Ramos
Las bestias felices: "La Circe" de Gelli en Espana

Ana Vian Herrero
Ludovico Ariosto, Hernando de Alcocer y 'Cristoforo
Gnofoso': versiones y visiones

Angel Gomez Moreno
La recepcion de "El Cortesano" en Espana

Cesareo Calvo Rigual
La tradizione del testo nella traduzione cinquecentesca
spagnola del "Galateo" di Giovanni della Casa
Antonio Gargano, Da Sannazaro a Garcilaso: traduzione
e transcodificazione (a proposito dell'Egloga II)

Jordi Canals
Tres traductores quinientistas frente al"Canzoniere"
de Petrarca: Usque, Garces, Trenado de Ayllon

Jose Maria Mico
Fortuna espanola de un verso de Petrarca (Rvf /
Canzoniere, I, 11)

4. TRADUZIONI E RICEZIONE NEI DINTORNI DEL BAROCCO

Davide Conrieri
Antonio Vazquez: traduttore secentesco dall'italiano
allo spagnolo

Montserrat Casas Nadal
Recepcion e influencia de las "Relaciones universales"de
Giovanni Botero en Espana

Guillermo Seres
Possevino entre Huarte y Gracian: el cultivo del ingenio
y la imaginacion creativa
Marco Santoro e Silvia Zanini
La fortuna editoriale delle opere spagnole in Italia nei
secoli XVI e XVII: primi risultati di una campionatura
ed appunti paratestuali

5. LE TRADUZIONI FRA SETTECENTO E OTTOCENTO

Cristina Barbolani
Intorno alla traduzione spagnola del "Filippo" alfieriano

Angeles Arce Menendez
Las "Novelle galanti" de Casti: una traduccion inedita

Daniela Aronica
La tradizione dell'"Ortis" in lingua spagnola

Juan Gutierrez Cuadrado
Carbonell y Bravo, traductor de Giuseppe Mojon en el
siglo XIX

Giuseppe Grilli
Traducciones de la "Commedia": un desafio catalan

Francesco Ardolino
Tomas Garces, traduttore di Caterina da Siena

Miquel Edo
Maria Antonia Salva traduttrice di Pascoli: ritmo e
autocensura

6. TRA FILOLOGIA E INFORMATICA

Salome Vuelta
Il Progetto "Scambi letterari e traduzioni tra Italia e
Penisola Iberica nell'epoca rinascimentale e barocca"

Maria de las Nieves Muniz Muniz
Le traduzioni spagnole della letteratura italiana nella
rete dei libri: dal catalogo all'ipertesto (A proposito
del "Progetto Boscan")

**********************************************************

(c) Bollettino '900 - versione e-mail
Electronic Newsletter of '900 Italian Literature
Segnalazioni/A, dicembre 2007. Anno XIII, 6.

Direttore: Federico Pellizzi
Redazione Newsletter: Michela Aveta, Eleonora Conti,
Anna Frabetti, Luisa Magnoli, Giuseppe Nava, Saverio Voci.

Dipartimento di Italianistica
dell'Universita' di Bologna,
Via Zamboni 32, 40126 Bologna, Italy,
Fax +39 051 2098595; tel. +39 051 2098595/334294.
Reg. Trib. di Bologna n. 6436 del 19 aprile 1995.
ISSN 1124-1578

http://www3.unibo.it/boll900/
http://www3.unibo.it/boll900/archivio/
http://www.comune.bologna.it/iperbole/boll900/
http://www3.unibo.it/boll900/numeri/2007-i/




More information about the B900 mailing list